Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: капсы (список заголовков)
15:31 

Баннеры

Lisa Hunt
Я в жизни всего три книжки прочитал - букварь, синюю и еще одну.
Нам подарили несколько замечательных баннеров) если кому-то нравятся, можно утащить к себе в дневник))
Огромное спасибо sleep spindles!









читать дальше

@темы: капсы, объявления

07:15 

Возник вопрос

Lisa Hunt
Я в жизни всего три книжки прочитал - букварь, синюю и еще одну.
Ещё при первом просмотре ДПП ситуация со шрамом у Новака показалась мне не совсем логичной. Но тогда я то ли постеснялась спросить, то ли мозг этот факт отметил, но не осознал.
Почему Пиркс заметил шрам на руке Новака только в конце фильма? Они общались довольно близко, обедали за одним столом, Пиркс проходил обследование в медотсеке, а шрам не маленький. К тому же, по-моему, командор очень внимательно наблюдал за экипажем. Тем более после того, как Новак сам рассказал о шраме, я бы постаралась присмотреться.
Может, у меня небольшой сбой когнитивных функций и я чего-то не замечаю и не принимаю в расчёт?
Я допускаю ситуацию "просто не обращал внимания", но она кажется мне не очень вероятной.

P.S. Сцена, когда Пиркс замечает шрам, отражает такие искренние и сильные эмоции, что за это я готова простить все нестыковки. Это один из тех моментов в фильме, которые трогают меня до глубины души.

АПД: Я специально пересмотрела момент, когда Новак делает Пирксу ЭКГ. На правой руке Новака шрама нет. Почему? Он каким-то образом (и каким?) специально его скрывал? Но зачем?

скриншоты руки Новака

@темы: Станислав Лем, Дознание пилота Пиркса, капсы

17:52 

Происхождение "Голиафа"

SOU:
Да, милок, я хочу быть бякой! Конечно, говорю, у меня в пюре комков не бывает! (с)
Наверно многие, кто внимательно рассматривал надписи внутри корабля, заметил, что написание названия "Goliath" на футболках астронавтов отличается от общепринятой английской грамматики.
Как видите здесь он пишется как "Goliath"

А вот на одежде, как "Goliat"

Ошибка ли это?
Однако если перевести слово на польский, то буква "h" пропадает и мы получаем то, что и видим.
То есть получается, что несмотря на то, что действие фильма происходит с экипажем американского корабля (символика на рукавах рубашек это подтверждает), сам корабль каким-то образом имеет польские корни? Впрочем, это допустимо. Никто же не переводил наше название "МИР", когда лепил на костюмы эмблему американским астронавтам.
И все же и все же...
Вопрос остается открытым. Была ли эта простая ошибка вкравшаяся на принт футболок экипажа?
Или же намеренный ход Режиссера? Некий тайный смысл?

@темы: экранизации, капсы, Дознание пилота Пиркса

Одиссея навигатора Пиркса

главная